шарахнуться - tradução para russo
Diclib.com
Dicionário ChatGPT
Digite uma palavra ou frase em qualquer idioma 👆
Idioma:

Tradução e análise de palavras por inteligência artificial ChatGPT

Nesta página você pode obter uma análise detalhada de uma palavra ou frase, produzida usando a melhor tecnologia de inteligência artificial até o momento:

  • como a palavra é usada
  • frequência de uso
  • é usado com mais frequência na fala oral ou escrita
  • opções de tradução de palavras
  • exemplos de uso (várias frases com tradução)
  • etimologia

шарахнуться - tradução para russo


шарахнуться      
разг.
se jeter ( tt ) de côté
шарахнуться в сторону ( о лошади ) - faire un écart
se jeter      
1) бросаться, кидаться
se jeter dans les bras de qn — 1) броситься в чьи-либо объятия 2) {перен.} просить кого-либо о помощи
se jeter de côté — шарахнуться в сторону
se jeter en arrière — отскочить назад
se jeter dans l'action, dans le travail — активно включиться в действия, в работу
se jeter à travers qch — стать поперек чего-либо; воспротивиться чему-либо
se jeter au feu — броситься в огонь; сильно рисковать
se jeter à l'eau — пуститься, броситься наобум ( в какое-либо дело, без подготовки или после колебаний )
2) накинуться, наброситься
3) впадать ( о реке )
4) s'en jeter un verre, s'en jeter un (derrière la cravate) {прост.} — пропустить стаканчик, выпить
5) бросаться, перебрасываться чем-либо; бросать друг другу что-либо
écart         
{m} расстояние, промежуток;
l'écart entre les deux coureurs diminue (augmente) - расстояние [разрыв] между двумя бегунами сокращается (растёт, увеличивается);
il y a un écart de huit jours entre l'écrit et l'oral - между письменным и устным экзаменами промежуток и неделю (неделя);
l'écart des branches d'un compas - раствор циркуля;
faire le grand écart - делать шпагат;
разница, различие; разрыв, расхождение;
l'écart entre le prix d'achat et le prix de vente - расхождение [разрыв] между закупочной и продажной ценой;
il y a un grand écart entre le modèle et la copie - между копией и подлинником [есть] большое различие;
скачок, прыжок [в сторону]; поворот {автом.;
faire un (des) écart(s) - кидаться/кинуться в сторону; отскакивать/отскочить, отпрыгивать/отпрыгнуть;
la voiture fit un brusque écart sur la gauche - машина круто повернула влево;
le cheval fit un écart à gauche - лошадь отпрянула (шарахнулась) влево;
отклонение (от + G), отступление (от + G); нарушение;
faire des écarts de régime - допускать/допустить нарушения [отступления от] [предписанного] режима;
des écarts de conduite - распущенность, проступки;
un écart de jeunesse - заблуждение юных лет, проступок в молодости;
des écarts de langage - вольность речи;
des écarts d'imagination - нелепые фантазии; бредни; отдалённая деревушка; отдалённый двор, хутор;
il y a l'électricité au village, mais pas dans les écarts - в селе есть электричество, но на отдалённых хуторах его нет;
à l'écart - в стороне; особняком, отдельно; на отшибе; обособленно;
rester à l'écart - оставаться/остаться в стороне;
emmener à l'écart - отводить/отвести в сторону;
tenir qn à l'écart - держать кого-л. на расстоянии;
être (se tenir) à l'écart - держаться в стороне [особняком, обособленно];
à l'écart de - в стороне от; вдали [в отдалении] от;
à l'écart de la route - в стороне от дороги;
se tenir à l'écart de la politique - стоять [держаться, оставаться] в стороне от политики

Definição

шарахнуться
сов. разг.-сниж.
1) Однокр. к глаг.: шарахаться.
2) см. также шарахаться.
Exemplos do corpo de texto para шарахнуться
1. Важно не шарахнуться от рынка, раз он не идеален, к государству.
2. Можно, конечно, шарахнуться от этого "непонятного" народного интереса, заклеймить голосовавших как покорное стадо, безмозглое быдло, вертухайское семя...
3. Кто-то ни за что не захочет перейти через лужу, обязательно постарается ее перепрыгнуть, другая лошадь может шарахнуться от собственной тени, незнакомого или опасного на ее взгляд предмета.
4. По идее, денежные власти должны теперь шарахнуться в другую сторону - забыть об инфляционных проблемах, напечатать много денег, скупить на них много долларов и обратить рубль вспять.
5. Как забавно по предложению короля поднять за него вместе со всеми серебряный кубок, а через минуту шарахнуться от него, опрокинувшего в ярости свой угол стола!